我是党员|点赞!扬大学子用专业知识“宅”家助力武汉

2020年02月16日 14:56:41 | 作者:明玉花 通讯员/王贵洲 孔阳 | 来源:荔枝网 | 点击:正在获取...

字号变大| 字号变小

755090d35c234e30b6284e0f8548e78f 21597027 2020-02-16 14:56:41 /a/20200216/755090d35c234e30b6284e0f8548e78f.shtml

  今年春节,新型冠状病毒疫情牵动人心,关键时刻,全民一心,奋战这场疫情防控阻击战。在这紧要关头,对于大多数人来说,“宅”在家中就是对防控疫情最大的支持。虽然“宅”在家中,但扬州大学外国语学院大三学生孙文内心却有些焦急,他不由思考,疫情当前,身为一名党员的他能为这场阻击战做些什么?

  “不好意思,打扰大家。目前湖北防疫前线的各国医疗物资对接遇到困难,负责采购和寻找货源的志愿者看不懂进出口材料,医院现有的他国物资也急需说明书翻译,需要外语专业学生协助解决。希望有能力的同学火速联系我!”就在他焦急的时候,他所在的韩语系群跳出的一条消息吸引了他的注意。当即,孙文就联系了这位同学,在了解了相关信息后立即投入了救援物资的翻译工作中。

  由于进出口物资主要是口罩、防护服等医疗用品及器械,专业性较强,对于毫无医疗领域翻译经验的孙文来说是一项不小的挑战。况且由于时间紧、任务重、翻译人员紧缺,一项翻译任务一般仅由一人独立完成,无人协助审核,但翻译内容却不容差错,也给了孙文不小的压力。“每次接到任务,我都要参考专业词典,反复核查,确保没有疏漏,才敢反馈给负责人。刚上手时觉得很难,翻译多了,自然就简单了许多,但还是不敢有一丝松懈,毕竟关乎医护人员的生死。”从1月30日加入翻译群以来,孙文累计完成了6项物资的翻译工作,每次翻译需要花费1到2小时不等。问及是否有翻译报酬,孙文笑道:“这个时候谁还收钱啊,我们这些大学生能在家尽一份力量就真的很开心。”朴实的话语尽显他作为青年党员的担当。

  据了解,一个月前,孙文刚结束了在韩国加图立大学为期一学期的交换,回国之后,他又立即投入了实习之中,但由于疫情突然袭来,他的实习不得不转为线上。他基本是一边实习,一边翻译,白天教韩国人学习汉语,晚上就接翻译任务。

  孙文告诉记者说:“我们所翻译的物资,除了从国外购买的,还有许多来自国外爱心人士的捐献,这让我很是感动。作为一名学习外语的大学生,我虽然不能像医护人员一样奋战在疫情防控的前线,但在这场人民战‘疫’中,作为党员的我,自然不能缺席,我很荣幸能运用自己的专业知识为防控疫情贡献一份力量。”

  扬大外语学院本科生第二党支部的支部书记孔阳得知此事后非常赞赏孙文的做法,她表示:“孙文同学作为一名学生党员,在关键时期,用实际行动发挥了先锋模范带头作用,体现了青年党员的责任与担当,值得所有党员学习。”

  (来源:江苏广电融媒体新闻中心/明玉花 通讯员/王贵洲 孔阳 编辑/赵梦琰)

标签:正在获取...

来源:荔枝网

下载荔枝新闻APP客户端,随时随地看新闻!

我要说两句

layer
快乐分享