《史记》新版英文译本热乎出炉 注解部分更全面

2019年05月24日 14:26:24 | 作者:王尧 章峰 糜梦逸 | 来源:荔枝网 | 点击:正在获取...

字号变大| 字号变小

86f900fb2d614092ad185a2efb908e3a 18650532 2019-05-24 14:26:24 /a/20190524/86f900fb2d614092ad185a2efb908e3a.shtml

  5月23日下午,《史记》英文版四册新书在南京大学发布。译者是美国著名汉学家、 威斯康辛大学麦迪逊分校的倪豪士教授。南大校长吕建、威斯康辛大学麦迪逊分校校长瑞贝卡•布兰科、倪豪士、南大出版社社长金鑫荣共同为《史记》英文版四册新书揭幕。 

  据了解,倪豪士教授早在1981年就造访了南京大学。自2016年起,他在南京大学连续三年开设《史记》英译课程。目前《史记》英文版已在国内出版第1卷、第2卷、 第5.1卷及第8卷,陆续还会出版三卷,其余部分仍在翻译中。

  倪豪士在新书发布现场告诉记者:“注解里面我们要提出《史记》原文里面最麻烦、最难的部分,所以就把以前很多学者的看法都放了进去,希望西方的学者,要研究中国古代历史的人,都可以用这本书,更深地了解《史记》。”

  在当天的发布会上,南京大学与威斯康辛大学麦迪逊分校正式签署校际战略合作框架协议,两校启动全面战略合作伙伴关系。

  威斯康辛大学麦迪逊分校是美国顶级的公立研究型大学,位居“公立常春藤”之列, 在世界范围内享有盛誉,拥有的院士、美国科学委员会学部委员人数以及诺贝尔奖、 普利策奖、美国国家科学奖章获得者数量在美国大学中名列前茅。

  自1979年以来,南京大学先后有以陈懿院士等为代表的70位教授在威斯康辛大学访学 ,威大的校园里也有70多名南大校友工作和学习的身影。近年来,依托南京大学的学科创新引智基地、海外名师、高端外专项目等各类引智项目,每年有10多位来自威斯康辛大学——麦迪逊分校的学者来南大访问。两校合作的领域,从化学、物理、数学扩展到文学、历史、法学、生命科学、地学等更广阔的领域。威斯康辛大学麦迪逊分校接受南京大学化学、地质、地理、法学、数学等院系学科的学生进行联合培养和国际双学位项目。

  (来源:江苏广电融媒体新闻中心/王尧 章峰 糜梦逸 编辑/国正)

标签:正在获取...

来源:荔枝网

下载荔枝新闻APP客户端,随时随地看新闻!

我要说两句

layer
快乐分享