这个路牌有点看不懂!是南京土话还会拼写错误?

2018年04月08日 18:10:11 | 作者:董雯 罗飞 | 来源:荔枝网 | 点击:正在获取...

字号变大| 字号变小

3fb4dead-b1db-46e1-a9e2-22757b278297 13805289 2018-04-08 18:10:11 /a/20180408/3fb4dead-b1db-46e1-a9e2-22757b278297.shtml

  最近南京一网友指出,南京的一处路牌“百子亭”的拼音标注有问题,用普通话来发音应当是百(bai)子亭,但是它上面标注的汉语拼音则是百(bei)子亭。这究竟是根据老南京的方言发音故意这么做的呢,还是说路牌制作有误呢?

  虽然南京方言的发音跟拼音有点儿相似,不少周边居民还是认为这属于路牌拼音标注错误。“这个应该是个失误吧,我觉得还是要向社区反映下吧!因为刚好在学校旁边,这样会误导孩子的。”

  随即,记者联系上了南京市玄武区民政局地名办负责区划地名工作的人员。南京市玄武区民政局副调研员谢春才告诉记者:“百子亭三个字,百的发音拼音是错误的,很可能是制作过程中,工人审核有误。我们首先了解到这个指示牌是哪个单位制作的,我们联系进行整改,重新制作一块指示牌。”

  经过现场了解,地民办工作人员认定这不是一块单纯的地名牌,而是一块交通指示牌。目前,地名办已经对接辖区交管部门,请他们尽快整改。

  路牌,也是一个城市的形象,这位市民,刺儿挑的好!实际上在之前,也出现过很有“南京特色”的路牌,如湖南(lan)路、灵谷寺(shi)、延龄巷(xian)……如果您也发现了地名错误,欢迎拨打热线电话025-83195110。让我们一起努力,城市的进步就在这点滴之中。

  (来源:江苏广电融媒体新闻中心/董雯 罗飞 编辑/梁瑄)

标签:正在获取...

来源:荔枝网

下载荔枝新闻APP客户端,随时随地看新闻!

我要说两句

layer
快乐分享