改革开放四十年 海外友人看江苏㉓丨 卡勒尼:友城结好,橄榄球“洋教练”漂洋过海

2018年11月12日 11:19:35 | 来源:交汇点

字号变大| 字号变小

  卡勒尼:友城结好,橄榄球“洋教练”漂洋过海

  十月底的宿迁已是秋意十足,而卡勒尼·图特利(Kaleni Taetuli)仍一副夏天打扮,一副太阳眼镜不离身。

  卡勒尼是首位来宿迁执教的外籍橄榄球教练,几乎每天,人们都能在宿迁市实验学校的运动场上看到他忙碌的身影,而这一切都要从江苏和新西兰的一对友城“牵手”说起。

  Kaleni Taetuli from Invercargill, New Zealand is the first foreign rugby coach in Suqian of Jiangsu Province. For almost every day, people can see him so busy on the playground in Suqian Experimental School.

  友城牵手,南半球的体育使者来到宿迁

  新西兰南岛是世界著名的旅游胜地,因弗卡吉尔市就坐落在南岛的最南端,是南岛地区第三大城市和商业中心。

  2012年,宿迁市与因弗卡吉尔市签署友好合作备忘录,两市开展友好往来。2013年,两市正式缔结为国际友好城市,在经贸、教育等多个领域开展深层次合作。

  In 2013, Suqian and Invercargill, a city on New Zealand’s South Island, entered into a sister-city relationship, kicking off in-depth cooperation in economy, trade, education and other fields.

  为与因弗卡吉尔市深入开展友城合作,也为推动橄榄球运动在宿迁的发展,宿迁市相关部门决定从因弗卡吉尔市聘请橄榄球教练到宿迁执教。作为一名经验丰富的青少年橄榄球教练,卡勒尼受到因弗卡吉尔市政厅的推荐,于2017年7月在宿迁外办和因弗卡吉尔市政厅的帮助下来到了宿迁。

  In order to promote rugby, Suqian decided to hire a coach from Invercargill. With rich experience, Kaleni was invited to represent Invercargill in Suqian for a year coaching schoolgirl rugby, and he arrived in the city in July 2017.

▲卡勒尼接受新华日报全媒体国际传播部记者&Now君采访。

  ▲卡勒尼接受新华日报全媒体国际传播部记者&Now君采访。

  “远离家乡来到宿迁并不是一个容易的决定,这意味着我要与家人相隔两地。”卡勒尼说,“但这是个很好的机会,能够将我所热爱的橄榄球运动带给更多的中国青少年,也有利于促进宿迁与因弗卡吉尔之间的友好关系。”

  “It’s not an easy decision to leave my family,” said Kaleni, “but this is a good opportunity to introduce the sport I love to more Chinese people and also contribute to the friendly ties between the two cities.”

  宿迁的生活带给卡勒尼前所未有的体验。“因弗卡吉尔只有5万多人口,而宿迁人口超过590万,比整个新西兰还要多!这儿的生活特别热闹。”卡勒尼告诉新华日报全媒体国际传播部记者&Now君,宿迁人非常友好,虽然语言不通,但每当他迷路或者需要帮助时,总有热心人伸出援手,让他觉得特别温暖。

  Kaleni said that Suqian people are very friendly and warm-hearted. Whenever he gets lost or needs help, there are always people who are willing to lend a helping hand, although they speak different languages.

  微辣的牛肉拉面是最爱,移动支付、外卖软件也不在话下,一年多来,卡勒尼逐渐融入了宿迁的生活,喜欢上了这个友善且充满活力的城市。

  橄榄球运动,“传递友谊”高于“你输我赢”

  在宿迁、乃至整个中国,英式橄榄球(rugby,文中出现的橄榄球均指英式橄榄球)都是冷门项目,不少人会将之与美式橄榄球(American football)混淆,更因比赛中有不少推搡、冲撞而对其敬而远之。

  而卡勒尼表示,橄榄球是关于友谊的运动。

  Rugby is not in vogue in Suqian and even in China. Many people shy away from the sport because of the many pushes and collisions. However, in Kaleni’s mind, rugby is a sport of friendship.

▲比赛中的新西兰英式橄榄球国家队——全黑队。(VCG)

  ▲比赛中的新西兰英式橄榄球国家队——全黑队。(VCG)

  “我的朋友遍布世界各地,是橄榄球把我们带到了一起。橄榄球的迷人之处正在于此。”卡勒尼介绍,橄榄球十分注重团队合作,虽然在练习和比赛中,队员之间有很多身体碰撞,“但在这个过程中,你也会懂得如何与对手对话、如何尊重他们。你获得的不仅是比赛的输赢,更是能受用一生的道理。”

  “It’s a team sport. It teaches kids a lot.” Kaleni said, “It teaches them how to talk to each other and respect the opponents. The sport of rugby teaches kids a lot about life.”

  带着这项关于友谊的运动来到友城,这无疑也让卡勒尼的宿迁之旅更富意义。 

▲卡勒尼与橄榄球队队员。

  ▲卡勒尼与橄榄球队队员。

  刚到宿迁时,卡勒尼接手了一支已经训练了两年的青少年女队,也是宿迁唯一的一支橄榄球队。女孩们的水平超乎卡勒尼的预期,但他也发现了不少问题:球队的训练注重技巧,但缺乏对身体素质的开发;长时间的训练课上,枯燥繁冗的练习逐渐消磨着队员的热情。

  Upon arrival in Suqian, Kaleni took over the training of a girls' team that had been trained for two years. It was the only rugby team in Suqian.  

▲卡勒尼带领队员在训练中。

  ▲卡勒尼带领队员在训练中。

  卡勒尼针对青少年特点设计了训练环节,教她们科学地奔跑、摔倒、躲闪,培养身体的灵活性,并增添富有趣味性的内容,培养队员对橄榄球的兴趣。

  He improved the training program, taught the girls how to run, fall and move scientifically, developed their physical flexibility, and also added interesting content to cultivate their interest.

  此外,卡勒尼还尽可能多与队员相处,以此培养团队的集体感。“我们经常一起吃烧烤、下馆子、购物,团队关系非常融洽和愉快,”他说,“孩子们虽然只有十二、三岁,但训练非常认真,很有上进心,对我也很尊敬。”卡勒尼表示,没什么比这更能让教练欣慰的了。

  在卡勒尼和队员以及其他教练的共同努力下,短短一年时间,橄榄球在宿迁的发展有目共睹。 

▲宿迁市橄榄球队队员(左)在江苏省第十九届省运会比赛中。(VCG)

  ▲宿迁市橄榄球队队员(左)在江苏省第十九届省运会比赛中。(VCG)

  今年5月,宿迁市橄榄球队参加了江苏省第十九届运动会,在青少年部女子橄榄球比赛中摘得两金一银。

  In May of 2018, the team participated in the 19th Jiangsu Games, winning two golds and one silver in the Youth Women's Rugby Competition.

  同时,也有越来越多的宿迁人开始认识、了解橄榄球。“去年,宿迁只有一支球队,而现在,我们已经在组建第四支了!”卡勒尼高兴地说。

  Meanwhile, more and more people in Suqian began to know the sport. “There was only one team last year. Now we are building the fourth one!”

  越开放越精彩:

  体育精神和友城交流相辉映

  面对取得的成绩,卡勒尼和球队的女孩们都没有止步不前。

  今年7月,卡勒尼的教练合同即将到期时,宿迁的外事、体育部门,以及球队都希望卡勒尼能留下来,他本人也非常不舍。在与家人商量之后,卡勒尼决定将合同延长一年。

  In July this year, Kaleni's contract was about to expire. However, the girls in the team as well as the sport officials in the city all hoped that Kaleni could stay longer. After talking with his family, Kaleni decided to extend the contract for one year. 

▲卡勒尼写下的寄语:希望今后宿迁发展出更多的橄榄球队。

  ▲卡勒尼写下的寄语:希望今后宿迁发展出更多的橄榄球队。

  卡勒尼告诉新华日报全媒体国际传播部记者&Now君,宿迁在未来四年对橄榄球运动有一个整体的规划和目标,他希望能够帮助宿迁达成这个目标,建设一支橄榄球强队。而对于橄榄球在宿迁的发展,他也有自己的愿望。

  “中国的运动员训练一整年可能只有一两次比赛的机会。在新西兰,我们一周只训练两天,但每周都有比赛。”卡勒尼说,他希望能帮助宿迁发展自己的橄榄球联赛。“比赛不仅可以锻炼运动员的竞技水平,更可以让人们了解橄榄球是一项怎样的运动,也让他们亲身体验橄榄球的魅力,对推广这项运动很有帮助。”

  Kaleni hopes to help Suqian build a strong rugby team. “If I can help organize a tournament in the city, more and more people would be attracted to the sport.” he said. 

▲卡勒尼与新华日报全媒体国际传播部记者&Now君。

  ▲卡勒尼与新华日报全媒体国际传播部记者&Now君。

  开放带来机遇,合作铸就发展。近年来,通过长期对外交流合作,宿迁的体育事业获得了快速发展。除了橄榄球领域,宿迁与德国门兴格莱德巴赫俱乐部也在不久前正式开展足球培训领域的合作。

  In recent years, through long-term foreign exchanges and cooperation, Suqian has achieved rapid development in sports sector.

  从橄榄球到足球、从新西兰到德国,宿迁对外开放的方式越来越多元,体育精神与友城交流交相辉映。

  The city is increasingly diversifying its ways to further open to the outside world, with progress made in both sports exchanges and sister city relationships.

  在卡勒尼这样的友好使者的带动下,宿迁这座开放、友好、充满蓬勃生机的城市将继续与世界友城紧密携手,走上对外友好交流合作的大道。

下载荔枝新闻APP客户端,随时随地看新闻!

我要说两句

layer
快乐分享