戳看顶部视频↑↑
【编者按】
2018年,是中国改革开放40周年。40年沧桑巨变,如今的中国已成长为“最有活力的新兴经济体”,有责任、有担当的大国形象深入人心,在全球范围内推动构建命运共同体的总目标正在积极实践中。
为了庆祝改革开放40周年,荔枝新闻、我苏客户端联合江苏国际频道共同推出《环球视野看中国》特别策划,从国际视角看中国、话发展、谈未来。一起来听!
2018 marks the 40th anniversary of China’s Reform and Opening-Up Policy. Jiangsu International Channel, Litchi news and Ourjiangsu.com present you with a special series called Foreigners’ Perspectives of 4 Decades of Reform and Opening-Up by interviewing foreigners of various sectors to share their views on China’s development in the past 4 decades.
以媒体为枢纽,我们向世界讲述“中国故事”
在媒体发展方面,我认为中国在很多的做法跟思维方面是超前的。比如,中国利用虚拟现实、人工智能等先进科技去做报道的这些新思维,可以与东盟国家分享。东盟国家可以相互学习,也可以借鉴中国的经验。除了思维,在实践方面,中国在上述各种新技术的应用领域也取得了不少有效成果,值得东盟国家学习交流。借用我们原有的报道资源平台,区域性消息可以更完整、更丰富地传达出去,进一步促进区域合作。东盟国家也正致力于建立一个共同体,和中国构建更好的关系。我觉得媒体在这方面可以发挥更好的作用。
In fact, in terms of the development of the media, I think China is well ahead of many other countries in practices and thinking. China's use of technology, artificial intelligence, and the use of VR technology to report these new ideas can be shared with ASEAN countries. Then the ASEAN countries can learn from each other and learn from China's experience. What I said just now is thinking, so in terms of practice, China has a lot of practices in VR and in the application of AI. Some of the results of its practice can also be shared among ASEAN countries. Using the original media platforms of the ASEAN countries, the news of the region can be spread out in a more complete way, which would further facilitate regional cooperation. The ASEAN countries are also building a community to forge a better relationship with China. I think the media can also play a better role in this regard.
我们现在跟中新社还有新华社都有合作,希望以后和更多报社,比如《山东侨报》《深圳侨报》等展开合作。我们正在寻求更多的合作伙伴,希望能够有更吸引我们读者的新闻。
We are currently cooperating with both China News Service and Xinhua News Agency. And I hope we will forge partnership with other newspaper publishers like the Shandong Overseas Chinese News and Shenzhen Overseas Chinese News. We are looking for more partners and expecting more reports that interest our readers.
随着(中国)四十年改革开放和新科技的发展,我看到很多中国的新闻机构登上世界舞台。他们不仅使用中文报道,还使用英语以及其他语言。在泰国,有许多中国新闻机构的分部。他们将中国故事带到泰国,用泰语传递给当地人。这对世界了解中国是很有好处的,当地人可以从不同的角度知道中国正在发生什么。
With all the technology and 40-years of opening-up, I can say that I saw many Chinese news agencies that are reaching out to the world, not just in Chinese, but in English and other languages. Even in Thailand, you have many bureaus that bring the stories from China and make it in Thai language. So this is very useful to open up to the world and for the local people to understand what is exactly happening in your country from your point of view.
(视频编导:吴彬 齐道政 ;编辑:周安琪 刘静;设计:贾辰婧 吴倩;摄像:张警 赵天阳 张超)
我要说两句