【文化】“horse sense”可不是“马的感觉”,别搞错了!

2017年10月09日 18:49:58 | 来源:搜狐体育

字号变大| 字号变小

  horse(n.) 马

  sense(n.) 感觉,意识;(v.)理解

  你的第一反应肯定以为这意思就是“马的感觉”,直接翻译就是这样。

  作为惯用语,这个说法当然就是错误的了。这时候,他的意思是“常识”。

  为什么horse sense是常识的意思呢?

  它来源于十八世纪美国的西部,那时候的人们经常骑马代步,他们发现马不仅不容易迷路,而且还会趋吉避凶,于是人们就觉得马的记忆力还有感知能力超强,马儿很聪明,能识别出各种环境做出判断,所以人们就用horse sense来指代“常识”。

  想想三国时期刘备的坐骑“的卢”,就曾经救过刘备一命,马的灵性如此,还不能够代表“常识”吗?

  编辑:克拉;责编:克拉

  声明:转载或引用,请注明出处!

下载荔枝新闻APP客户端,随时随地看新闻!

我要说两句

layer
快乐分享