文/子知
(作者子知,荔枝新闻特约评论员,《中国青年报》评论员,专栏作者;本文系荔枝新闻客户端、荔枝网独家约稿,转载请注明出处。)
日前江苏卫视热播的电视剧《梦在海这边》堪称一部上世纪末留学创业者的“光荣与梦想”。
从题材上看,它展现了从80年代到新世纪初留美学生的人生经历,他们背负着改变命运的梦想前往遥远的大洋彼岸,在经历了事业、婚恋上的一系列挑战之后,逐步悟到了人生真谛。随着国内经济的腾飞,尤其是外贸与电商的崛起,他们逐渐明白,只有依靠伟大的祖国,才能更好地实现自己的梦想。
剧中的故事横跨几十个年头,背后不仅呈现了不同角色的丰富命运,也呈现出国人形象在海外的变化。从早期留学生遭到外国“成功人士”的偏见,到外国人意识到中国文化的魅力,这个过程是缓慢的,也是难能可贵的。从实质上看,这是中华文化“走出去”的经典途径再现。
中国文化海外传播的路径大致有两条,一个是官方路径,一个是民间路径,二者各有特点,也互有交融。比如,孔子学院是以汉语教育、交流为渠道的官方背景的“文化输出”,但它引发的文化交流,却有可能带有民间交流的成分。还有很多交流属于“润物细无声”式的,比如外出旅游,虽然旅游者不会刻意带着宣传中华文化的目的,但只要存在人际交流的过程,我们的文化就会给别人留下印象。随着国人在海外购买力与交际能力的提升,外国人也需要通过与我们的合作,获得更多的经济收益。在这个互利共赢的过程中,文化的传播自然而然就生成了。
因此,我们现在已经不必担心中国文化在海外传播力的问题,而是更要重视传播内容的质量。随着国人与海外交流能力的提高,自然也会产生各种良莠不齐的问题,一些文化糟粕也难免“出海”。事实上,面对中国传统文化与现代文化中的糟粕,外国人并非没有辨识能力,如果对此不加注意,有可能影响中国文化在外国人心中的印象。比如传统文化中的风水、迷信内容,曾在一段时间内在海外颇为“流行”,但它们注定无法代表中华文化的精髓,崇尚和谐与健康的中华文化理应有更合适的表达方式。
另一方面,则需要注意文化传播的对象。《梦在海这边》呈现的主要是欧美国家对国人的认知变化,但世界文化之林不止有欧美文化,阿拉伯文化、非洲文化等都需要与我们密切交流,更不用说与我们相隔不远的日韩文化、东南亚文化。这些不同地区的文化各有特点,甚至差异较大,如果用同一种传播叙事来应对,恐怕难有很好的效果。比如,面对同在儒家文化圈的日韩文化,我们应该寻找文化的融合点,在文化共识上寻求突破。而面对与我们差异较大的文化形态时,则不妨尽力尝试文化差异较大的部分,以“新奇感”来吸引外国人对中华文化的兴趣,逐渐形成平等对话的机制。从这个意义上讲,中国文化的海外传播要有针对性地选择传播路径与“讲好中国故事”的叙事方法,由此呈现出一个更有魅力的中国形象。
欢迎关注荔枝锐评(lizhirp)微信公众号: