独家释疑 为何任正非说需要“救济”?这是个什么梗?

2019年05月22日 11:18:54 | 来源:央视新闻

字号变大| 字号变小

  5月21日,任正非在谈及谷歌暂停向华为提供服务造成的影响时,任正非表示谷歌是非常好的公司,谷歌在想办法,我们也在想办法,在讨论救济措施

  央视新闻新媒体发稿后,有网友对这个“救济”二字表示很困惑,甚至有人认为“救济”二字是不是错别字,是不是应该是“救急”?

  经央视新闻客户端向有关专家咨询,救济二字是确切的。

  事实上,任正非所说的“救济措施”,是一种法律程序, “救济”二字来自英语法律术语Remedy,国内目前将这个术语约定俗成翻译为“救济”。

  在陆谷孙主编的《英汉大辞典》中,在Remedy词条中,第3条解释其在法律术语中指:(损害的)补偿,赔偿;另外,还有“法律补救办法”的含义。

  华东政法大学张妍在一篇关于法语英语术语的论文中,对Remedy一词有更详细的解释:

  Remedy除了可译为“救济”,表示侵权行为发生以后的司法补偿,也可以译为“制止”,指防止侵权行为发生的手段,因此我们也可以把legal remedy译为“制止……的法律手段”,这个翻译比“法律救济”要精确。

  事实上,就在今年3月7日华为的一场新闻发布会上,华为副董事长、轮值董事长郭平就曾经这样宣布:

  今天,华为宣布对美国政府提起诉讼,对《2019年国防授权法》(“NDAA”)第889条是否符合宪法规定发出挑战。华为希望获得如下救济措施:法院判定NDAA中针对华为的限制措施违反宪法,同时颁发永久性禁令,禁止实施该限制措施。

  在后面的声明中,郭平还说,如果撤销这条法律(本来就应当撤销这条法律),华为就有机会向美国提供更加先进的技术,帮助美国建立最先进的5G网络。

  因此,任正非谈及谷歌合作中断时,所说的“救济”,并非伸手求援,而是指寻求法律上的解决方案。

下载荔枝新闻APP客户端,随时随地看新闻!

我要说两句

layer
快乐分享