点击收看节目预告宣传片↑
编者按:为庆祝新中国成立70周年,江苏国际频道联合荔枝新闻、我苏网特别策划《环球视野看江苏——Top Talk》高端系列访谈。12位来自全球各领域的企业高管、各国政府官员、驻沪总领事、行业专家、知名学者等,讲述他们眼中江苏乃至中国的喜人变化,畅谈全球与江苏的友好合作,展望江苏蓬勃发展的美好前景。
自4月29日起,每周一、三、五晚推出,一起聆听“TOP TALK”,了解世界如何读懂江苏!
本期嘉宾:Klaus Hengsbach 德国新自动化协会副主席
德国新自动化协会成立于2013年,它建立的初衷是在德国的高校内推广企业的产业技术。在之后的几年内,该协会迅速把企业与高校对接的服务推广到全球范围内,和中国的大学也有27个合作项目。
作为德国新自动化协会的副主席,Klaus Hengsbach(亨斯巴赫先生)平均每年都要来中国3到4次;在他和中国20几年的交情中,他在中德之间已经往返将近100次之多了。他赞赏中国目前的发展状态,也希望德国企业和中国高校可以携手合作,在工业4.0时代,更好地利用信息化技术而为产业带来变革。在他的眼里,中国是智慧的、充满活力的、面向未来的。
《环球视野看江苏——TOP TALK》第二期,我们邀请到亨斯巴赫先生,谈一谈他与中国高校的合作愿景,以及未来的工业4.0。
Established in 2013, New Automation Association aimed to promote technology to the universities within Germany. In a few years afterwards, this association has been making efforts to build up a network with universities and companies globally, among which, 27 are from China.
As the Vice President of New Automation Association, Mr. Hengsbach has been in China more or less four times per year, so it is close to 100 times altogether. He appreciates the progress China has made and to him, China is “intelligent, dynamic and future-oriented”.
点击收看《环球视野看江苏——Top Talk》第二集↑
跟中国的高校有良好的长期合作伙伴关系
德国新自动化协会在中国的教育领域有大量的投入,与中国的大学有27个合作项目。亨斯巴赫先生表示想在中国的高校、国外高校以及企业之间架构起一个整体的合作框架、建立良好的合作关系,并成为企业与高校之间的一个接口。位于江苏南京的东南大学也在这个整体的合作框架之中,这也是亨斯巴赫先生频繁到南京来的原因之一。
Investing in education, New Automation Association has twenty-seven intensive cooperation with universities throughout China, with the aim to build a network among these universities in China, and also among the other companies and universities in the world. Southeast University, which is located in Nanjing, also shares a long-term partnership with New Automation Association and one of the reasons that Mr. Hengsbach pays frequent visits to Nanjing.
德国企业的技术比较成熟,可以为中国的企业提供技术支持,给中国的高校输送信息和技术,从企业的层面为高校的发展提供智力支持。亨斯巴赫先生说,他们会有一定的激励机制,为高校提供相应的设备和师资,同时为在校学生提供培训和实习机会。
According to Mr. Hengsbach, German enterprises are highly interested to cooperate with Chinese universities to exchange their technology and information from the industry side with the demands from the universities, which could help shape the success of the society in China and also the success of the companies. They will stimulate and they have to support this network through laboratory equipment and know-how in training.
着眼于未来 携手工业4.0
亨斯巴赫先生对中国自动化工业的发展现状非常赞赏,也相信中国会在这条道路上发展的更好。工业4.0已经进入中德合作新时代,亨斯巴赫先生也希望可以和中国的企业与高校携起手来,“更好地利用信息化技术为产业带来变革,这是我们的机遇,也是我们的挑战。”
About the development of the automation industry in China, Mr. Hengsbach feels very positive and believes it also has a potential to grow. Industry 4.0, a name given to the current trend of automation and data exchange in manufacturing technologies in Germany in 2011. So “to use technologies like Industry 4.0 is one of these things which we want to go with our partners in the industry and in the universities. This is also a big challenge or chance that we are facing at the moment. ”
“在工业领域、基建领域以及可再生能源领域,某些智能化技术可能已经应用的比较普遍了,但是我们会把这些新兴的技术应用在更加广泛的领域,让技术为人们的生活带来更多的福祉。”
“When we use these new technologies which we use at the moment only in the industry, also in other areas like infrastructure systems, like renewable energies, we have a lot of potential which we can give to this society and industry and make our work better.”
德国新自动化协会副主席Klaus Hengsbach接受记者专访
希望中国的发展带来世界的共赢
“中国最近有什么新鲜事?”作为中国的老朋友,亨斯巴赫先生对国内发生的一切都充满感情、充满兴趣。“我希望中国能够有广阔的发展前景,人民享有良好的教育,每个人都有竞争力,从而让整个中国社会的发展更具活力。因为中国的成功也会为世界上其他国家的发展带来更多的机遇。简而言之,就是共赢。”
“What’s going on in China?” As an old friend, Mr. Hengsbach is always interested and passionate about China. “My wish to China, to the people of China is that they have a good prosperity through education, and the dynamic of China will be shaped in respect of an alignment of capacity and competences of everybody. And that will bring a bright future to China and also to your international partners like Germany and other countries of the world. In the short form, win for everybody.”
相关链接
环球视野看江苏——TOP TALK①|德国巴符州经济部长克劳特:两地友好关系25周年带来更多合作机遇
(江苏国际频道记者/齐道政 吉敏 王荣 周恬田 我苏网编辑/钱薇)
我要说两句