收听我这个账号的朋友,应该99%以上都是NBA球迷。不知道你们看球的时候,有没有过类似这样的疑惑:
“小牛队的队标明明是匹马,为啥要叫小牛队?”

反正我以前确实困惑过,还专门去查过一些资料,才大致弄明白事情的前因后果。
那时我才意识到,很多我们习以为常的概念,在它原本的语言环境里,也许根本不是同一个意思。
当时就觉得世界好像不大一样了。
比如我一直以为肯德基是那个老爷爷的名字,后来才知道人家叫山德士,肯德基实际上是Kentucky,就是美国肯塔基州的意思……
比如我曾经以为老外说interesting,就是夸我说的好,内容很有趣,后来才知道那是在表达“呃,好吧”……
比如英文字母W的读音其实不是“达不溜”,而是“达波油”,就是“Double U”,两个U连起来,可我已经读了几十年“达不溜”……
比如泰晤士报(The Times)和泰晤士河(River Thames)虽然都叫泰晤士,其实一点儿关系都没有……
比如你在英语教科书上学到,如果对方语速太快你没听懂,需要请求别人再说一遍,你的标准说法应该是“Pardon?”。真到了国外,你发现一用这个词,老外马上收起笑脸,对你爱理不理,你都不明白为啥。直到查了俚语词典,你才发现在当下的语境里,“Pardon”等于“你丫有种再说一遍?”……
比如我曾经以为“得分后卫”的英文缩写SG是Scoring Guard,后来才发现是Shooting Guard,字面意思是“投篮型后卫”……
比如美国最多把“梦之队”排到了“梦三”,咱们却一直沿用至今,一直发展到不伦不类的“梦12队”……

当然,这些误会里绝大部分都是因为自己学艺不精,但也有一些问题出在翻译本身上。比如,明明挂着马头,非要说人家是小牛……
事实上,国外还有其他球队也叫Mavericks,队标上也都是马……

类似的疑问还有很多,比如:
奇才队的队标明明是个巫师,为什么要叫奇才队?
76人队的英文名叫Seventy-Sixers,字面意思是76个人,为什么有时又简写成Sixers,意思是6个人,到底是几个人?
NBA官网是这么介绍步行者队的队名来由的:Team officials chose the Pacer name because the organization wanted to set the "pace" in professional basketball. 问题来了,一个步行的人,怎么能给职业篮球制定速度标准呢(set the pace)?别人都速度70迈了,您这还在步行呢……
我觉得,有些由于历史原因造成的明显错译,现在是时候做个复盘了。前人在NBA文化传播上的贡献值得肯定,但作为后来者的我们,在这些历史遗留问题面前,理应拿出更严肃务实的态度来。不是为了争个输赢,只是因为认真。
所以,在丹尼斯-大巩老师的推动下,腾讯体育与达拉斯“小牛队”联合发起“全新中文译名征集活动”,把新译名的定夺权完全交给中国球迷。
翻译从来都不是一件容易做的工作,我们必须向最早那批决定NBA球队译名的前辈致以敬意。但从华盛顿子弹队(奇才队前身)1978年访华算起,NBA在中国的传播历史已经接近40年。将近40年过去了,我们的欣赏水准、视野和创造力,理应能达到一个更高的标准。
如果不能,那就是我们没有进步。
对身处2017年的我们来说,这支球队值得拥有一个更准确的中文名,中国球迷也完全有能力拿出一个更智慧的解决方案。

上午9点,我在自己的朋友圈po出这个活动,得到很多朋友的回应。
有人表示支持:


有人很走心地提出建议:


有人在开玩笑:





有人觉得还是老名字好:

还有人发出了不同的声音,比如下面这位白羊座的朋友(下文简称白羊座)。他非常认真地跟我聊了很久,聊他为什么觉得不应该改名,为什么有时候新的不一定比旧的更好,为什么在这样一个求变的年代里,“不变”更有无可取代的价值。
征得他本人同意后,我把我俩在朋友圈的对话记录贴出来,分享给订阅这个账号的朋友们。

我完全能理解白羊座的感受。他的想法,更多出自一种“恋旧”的情感。在他看来,即使译名本身不够准确,但它已经成为篮球文化的一部分,多年来已经约定俗成了,并且围绕这个名称已经发生了那么多故事,成了几代人的共同记忆。从球迷角度来讲,不改可能更好。
我想,即便情感上并不认同,但他在理智上也理解我们的做法。因为事实上,他后来给我推荐了好几个非常合适的采访人选,对我们的工作非常有帮助。
说到底,我们作为球迷,对一支球队究竟应该叫什么,有发言权,但几乎没什么决定权。能决定球队叫什么的那个人,是球队的老板。
小牛队老板库班说了,他其实一直都很“不爽”这个中文名,因为“小牛”实在跟这支球队没什么关系。而且,“小牛”这个形象太温顺、怯懦,用张指导的话来说,实在太不“Agressive”了。
活动发起之后,我注意观察了网友的评论,果然看到这么一条:

我不是库班,但如果我是他,肯定不希望给中国人这么一种心理认知……
库班毕竟是库班,他向来敢为天下先,以疯狂创新闻名于世。这一次,他认准了要把不准确的中文译名改过来,正本清源,以正视听。但他不是“有钱任性”,自己一个人说了算。相反,他愿意把决定权开放出来,交给所有的中国球迷,请他们帮助自己,帮助Mavericks队,选择一个既准确、又好听的中文名字。
我想,当事人自己能有一个开放的心态,真的非常了不起。作为球迷的我们,能不能给他一个完美的答案?
我对我们这一代球迷绝对有信心,如果你也一样,认为我们现在所做的事情有价值、有意义,请你把相关的文章转发到朋友圈、微博或其他社区,让更多人知道这件事,让更多球迷有机会贡献出自己的智慧。
至于白羊座朋友质疑的“炒作”,我完全理解他的想法,但也有一些自己的观点。
其一,改名不是儿戏,不是三两个人拍脑袋就能得到答案,必须慎重处理。我们需要更多人的支持和帮助,参与的人越多,答案就越靠谱。所以,我们必须尽可能扩大传播的范围,让更多人知道这件事。如果这是“炒作”,那我们必须“炒作”。
其二,路遥知马力(看,又说到马了),日久见人心,如果在这件事的全过程中,我们一直都能秉持一种严谨的态度,积极采访包括媒体、学院、专家、球迷、联盟、球队等各方各面,广泛听取社会各界的不同声音,引发大众参与球队译名文化乃至篮球文化的大讨论,持续擦出思想的小火花,并且最终能切实解决一些历史遗留问题。那么,这样的“炒作”,对社会又有什么坏处呢?






公安备案号:32010202010067
我要说两句