荔枝新闻专稿(小编/周小二)
3月8日上午10点,十二届全国人大五次会议新闻中心在梅地亚举行记者会,外交部部长王毅就“中国的外交政策和对外关系”相关问题回答中外记者提问。陪同外长出席发布会的有外交部发言人陆慷,以及翻译孙宁。巧合的是,这两个人都是江苏南京人,并且还是南外校友。
Anyway这已经不是南外人第一次抢镜重大会议了!
在去年杭州的G20峰会上,有人认出G20峰会的工作人员中竟然有4位南外人!
那些腻害的南外外交官,跟荔枝小编一起看起来吧:)
【“翻译一哥”:孙宁】
先来看看今天记者会上的“翻译一哥”孙宁。
清晰晓畅的口语、通俗易懂的用词——孙宁冷静出色的表现再一次受到称赞。
Well这只是孙宁的常规发挥!
要知道孙宁可是主席身边的男人。
G20峰会上,孙宁担任习奥会翻译——
而这并不是他第一次担任主席随身翻译。
2014年APEC,国家主席习近平在中南海同美国总统奥巴马聊兴不减,信步来到迎熏亭茶叙,旁边这位手提公文包的帅哥就是孙宁。
习近平访美,与奥巴马庄园会晤时,也有孙宁的身影:
不过孙宁最令人印象深刻的还是总理记者会。
在一次给李克强翻译讲完后,李克强侧头对他笑道:“你代我把Thank you给说完了”:
因为曾分别为习近平,、李克强,、杨洁篪和李肇星担任翻译,孙宁被一些媒体誉为“翻译一哥”。
偷偷八卦一下,这位校友的妻子张蕾也是翻译女神,曾经将吕新华的任性翻译成“capricious”:
大写的翻译伉俪有木有!
【外交部新闻发言人和新闻司司长:陆慷】
今天和孙宁一起出现在记者会上的,还有他的南外学长、外交部发言人陆慷,陆慷在今天的记者会上负责帮王毅外长点名提问记者。
2015年4月,南外校友(1978级小四)、中国驻美使馆前任公使陆慷,出任外交部新闻发言人和新闻司司长。
虽然是一本正经的发言人,但南海仲裁案后,陆慷的犀利回答迅速走红网络,并且形成了陆慷式表情包——
2016年7月14日的记者见面会上。
澳大利亚外长毕晓普问道,“无视裁决将严重违反国际法,付出巨大声誉成本,中方怎么看”。
陆慷针锋相对,“对毕晓普外长这番话,我还想强调的是,澳大利亚方面是把国际法看得太轻了。中方尊重国际法,在我们看来,如果有任何国家‘严重违反国际法’,后果不应该仅仅是‘声誉成本’。在这方面,我有四个字送给澳大利亚方面——‘殷鉴不远’(小编注:殷鉴不远指殷商子孙应以夏的灭亡为鉴戒。后泛指前人的教训就在眼前)”。
有木有感觉66666?嗯,毕竟是中国第一天团——
呐,南外的传奇当然不止这两位外交官!
【朱邦造:中国驻西班牙大使】
曾任中国驻西班牙大使的南外1970届校友朱邦造也曾是外交部发言人。
上个70年代,他还在南外当过老师哦~
他的履历写起来就是半张世界地图——
2001年-2003年,曾任中国驻突尼斯兼驻巴勒斯坦国大使;
2004年起任中国驻瑞士大使;
2009年1月,任中国驻西班牙兼安道尔特命全权大使。
这才是环游世界的正确打开方式:)
当然,这绝不是全部!
据说外交部的高级翻译室18个工作人员中有至少8位是南外毕业生。
(没错,就是《翻译官》里的高翻院。认真脸.jpg)
南外50年共培养出朱邦造、李进军、钟建华、沙祖康、张云、卢沙野等16位驻外大使以及30多位参赞。
现任中国驻朝鲜民主主义人民共和国特命全权大使李进军是南外1972届校友;
现任中国政府非洲事务特别代表钟建华是南外1963级初一校友;
现任中国外交部非洲司司长卢沙野是南外1975级小四班校友;
曾任联合国秘书长的沙祖康是南外1967级校友;
曾任外交部礼宾司司长,中国驻美国洛杉矶总领事张云,是南外1963级初一校友。
这就是南外的传奇学霸史。厉害了大南外!厉害了大南京!
我要说两句